栏目导航

绕线机 全自动绕线机 绕线机厂 社区 新闻中心 企业文化 地方资讯
新闻中心

当前位置:主页 > 新闻中心 >

老外:汉语太难学了你看服务业商品上翻译的汉语有多“吓人”

发布日期:2021-05-12 23:50   来源:未知   阅读:

  在当今世界上一共有存在的四大文明,而中国就是其中一个历史文明古国。我们也是世界上唯一一个经久不衰的文明古国。在几千年的社会生产实践中,我们的祖先曾经发明了无数的传统文化。这其中最体现到的一点便是我们所使用的汉字。

  众所周知,在当今全球二百多个国家当中,语言的多样性一直都存在。而汉语和英语则是当今世界上最使用广泛的两种语言。但是不同于英语的是,汉语学习是十分的难。这已经成了全球其他国家公认的一点。

  而今,随着中国的快速发展,我们的影响也越来越深远,很多的老外也是希望能够学习中文,接触更多的中国文化。对此,中国也是在海外开设了很多的孔子学院。多年的学习当中,很多的老外汉语水平已经达到了十分高潮的地步,甚至有些人的造诣已经超过了国人.

  近年来,由于中国国民水平的普遍提高,很多的华人选择了前往国外去旅游。逢节假日的时候,东南亚地区以及日本,韩国地区都是中国人喜欢前去旅游的地区。每年巨大的客流量也是为这些国家的经济发展带来了很大的推动。本能够吸引更多的华人前来旅游,因此很多国家的景区都是使用了汉语去标识那些纪念品或者是其他的食物。

  然而由于汉语实在是太难去理解了。所以便出现了很多尴尬的场景。网上也是有很多的网友发出了国外一些商品的标志图。在俄罗斯的货架上,摆着一瓶儿啤酒,汉语意思却表示为啤酒坏了。而在马来西亚的一家餐馆当中,有一道菜的汉语意思更是被翻译成为了辣死你妈,而这样人搞笑的是一道菜的汉语翻译,名字为用石灰汁蒸的猪肉。

  不得不说,汉语的魅力是十分的强大的。而今,随着中国的发展以及华人全球分布率的趋势。相信在不久的将来,中国的文化软实力将会越来越强大。甚至于超过英语的使用范围,而这一天也必将会来临的。